Чому Угорщину не влаштовує мова навчання в Україні

Угорські претензії щодо мови викладання в Україні ще з 2017 року є «каменем спотикання» в українсько-угорських відносинах. У чому проблема та які механізми врегулювання? 

Балаш Орбан, політичний директор премʼєр-міністра Угорщини Віктора Орбана, заявив, що Будапешт буде перешкоджати вступу України до ЄС, допоки не будуть виконані угорські вимоги щодо мови навчання для представників національних меншин в Україні. 

"Угорське питання" про мову навчання в Україні стало «каменем спотикання» ще у 2017 та 2020 роках. Коли українська влада ухвалила нове законодавство у галузі освіти. Що змінило правила навчання рідною мовою для представників національних меншин. 

Закон покликаний урегулювати питання щодо того, який відсоток навчання для представників національних спільнот має бути українською мовою. 

Згідно з законом, із пʼятого до девʼятого класу цей відсоток зростатиме з 20% до 40%. А у старших класах відсоток має піднятися до 60. 

Після цього Угорщина почала виступати за те, щоб повністю повернути старе законодавство. 

З огляду на сьогодні, таке повернення відсунуло б запроваджені зміни щодо якості освіти та реформи Нової української школи (НУШ). 

Оскільки діти, які вступили до школи з початку втілення НУШ, починаючи з 2018 року, навчаються вже за новими програмами, підручниками та матеріалами.

Цієї програми дотримуються всі діти в Україні, зокрема у класах національних меншин. 

Євген Кудрявець, перший заступник міністра освіти і науки України, співголова Міжурядової угорсько-української робочої групи з питань освіти, зазначив, що Угорська сторона мала та має побоювання щодо розрахунку відсотків.  

Він також додав, що коли йдеться про 20-40 % навчання українською мовою, то, наприклад, для середньої школи у ці відсотки входить суто український компонент – мова, література, історія, а згодом додається культура та правознавство. 

«Ми запитали в угорських колег, якою мовою вони б хотіли, щоб діти представників національних спільнот в Угорщині вивчали такі предмети в їхній країні. Їхня відповідь була «угорською», то ж ми знайшли порозуміння», — повідомив Кудрявець. 

Попри те, що під час переговорів українська та угорська сторони дійшли до «спільного знаменника». Визначивши головну мету — забезпечити можливість представникам національних спільнот бути гідними громадянами України, зберігаючи національну ідентичність, культуру та мову.

На теперішній момент ключовою проблемою різко зміна мови навчання у дітей, що почали здобувати освіту до 2018 року. Іншими словами йдеться про сьомий клас та вище. 

Для таких дітей перехід на нові правила потребує додаткових ресурсів, інвестицій та педагогічних зусиль. 

Саме тому, у червні 2023 року ВР ухвалила та підписала закон, що продовжує перехідний період ще на один рік. 

Наразі у Верховній Раді зареєстрований законопроєкт. Це той самий законопроєкт, котрий відзначила Європейська комісія з метою звільнити дітей (які почали навчання до 2018 року — ред.) від різкої зміни у навчанні. 

«Фактично, це те, про що сьогодні ми чуємо в політичних заявах Угорщини», — зазначив Кудрявець. 

Вже у вересні цього року українська сторона відновила діяльність угорсько-української міжурядової робочої групи з питань освіти, у котру  входять представники Міністерства освіти та науки, Державні служби з етнополітики, Міністерство закордонних справ та парламентарі з українського боку. 

Разом всі представники узгодили «Дорожню карту», за котрою будуть рухатися «на зустріч мети». 

Ключові пункти:

  • Робота з нормативною базою. Це про програми навчання для 10-12 класів, визнання у Державному стандарті профільної середньої освіти мовою національних меншин, компонент про історію та культуру національних спільнот України у програмі для всіх українських шкіл. 
  • Відповідні умови для вивчення мов національних меншин. Тобто забезпечення підручниками, посібниками, проведення олімпіад з мов національних меншин, білінгвальна позашкільна освіта.
  • Окрему увагу приділяють навчанню вчителів, які будуть працювати у таких школах.
  • Розширення формату діалогу, консультації зі спільнотами та міжнародними організаціями. 

Перший заступник МОН підкреслив, що сьогодні вони ставлять у білінгвальну освіту, зокрема освіту англійською мовою. Оскільки це стосується євроатлантичної інтеграції України.

При цьомуйдеться не тільки як про рішення до прийняття до ЄС, а й про можливість ширше взаємодіяти з різними країнами. 

«Упевнені, що з нашими європейськими колегами ми маємо спільні інтереси, передусім це якісна освіта дітей – і саме навколо цього ми будуємо сьогодні свою активність», — підсумував Кудрявець.