Товариство українців у Фінляндії (ТУФ) оголосило про проведення першої події цьогорічної української програми на Гельсінському книжковому ярмарку — одній з найбільших книжкових виставок у нордичному регіоні.

Дискусія відбудеться 23 жовтня під назвою “Як покращити українсько-фінські літературні переклади?”.

З 2022 року у Фінляндії спостерігається зростальний інтерес до української літератури. Фінські читачі відкривають для себе твори Євгенії Кузнєцової, Софії Андрухович, Сергія Жадана, проте брак перекладачів часто змушує вдаватися до посередницьких мов, кажуть у ТУФ.

Advertisement

Учасники дискусії обговорять, як підтримати прямі переклади з української та підвищити якість літературного обміну між країнами.

Серед спікерів заходу: Ееро Балк, лауреат премії Drahomán Prize 2024 та провідний фінський перекладач; Єнні Кавен, виконавча директорка Фінської спілки перекладачів (SKTL); Анна Вовченко, перекладачка та координаторка премії Drahomán Prize (PEN Ukraine).

Чому ДМС не скасовує паперові паспорти та скільки коштує перехід на ID-картку за кордоном?
Більше по темі

Чому ДМС не скасовує паперові паспорти та скільки коштує перехід на ID-картку за кордоном?

ДМС не скасовує «паспорти-книжечки», але створює умови для ID-карток. Чому заміна документів у ЄС коштує дорожче у 2026 році та все про паспорти для чоловіків.

Організатори дискусії — Товариство українців у Фінляндії, Фінська спілка перекладачів та PEN Ukraine.